martes, 25 de agosto de 2015

CHAPTER 1.c This is Me. CAPÍTULO 1.c Este soy Yo.

CHAPTER 1.c This is Me. CAPÍTULO 1.c Este soy Yo.

The evolution has determined the frogs and toads, they have similar characteristics in legs, eyes, mouth and ears; color, size and shape chosen nature, required to survive.

La evolución de las ranas y sapos, los ha determinado a manera que toda su familia, ya que cumplen con características similares en patas, ojos, boca y oídos; dejándole a la naturaleza la elección del color, tamaño y forma; adaptaciones indispensables para sobrevivir.


Big eyes in the top of the head.
Ojos saltones en la parte superior de la cabeza.


Mouth that cross the face from one side to the other in all the species.
Boca que cruza de oído a oído en todas las especies.


A retractable tongue tho catch its prey.
Una lengua retráctil para atrapar a sus presas.


A robust torso.
Un torso robusto.


Pretty long froglegs, in cases twice as long the body.
Patas traseras llamadas ancas, que alcanzan el doble de largo que su cuerpo.

Meter mark with fluorescent ink using UV light, Netherlands 1997.
Cancelación de máquina franqueadora tinta flourescente con luz UV, Países bajos 1997, 


Anura have a big ear as a circle behind the eyes.
Los anuros poseen un oído prominente en forma de círculo detrás de los ojos.

Aerogram, Australia 2007, send code horizontal and recipe code vertical in orange color.
Aerograma, Australia 2007,  código de envío (horizontal) y código de envío vertical en color naranja.

The anura's eyes has a lot of advantages; in the top of the head has the possibility to watch 180 degrees and  a pupil eye distinguished according their lifestyle.
Los ojos de los anuros contienen muchas particularidades, ubicados sobre la cabeza, les da una ventaja para observar su entorno a más de 180 grados y pupilas que les distinguen según su modus vivendi.


Exist four different pupil eyes:
Existen 4 tipos de pupilas:

FRAMA label.
Etiqueta FRAMA.


Hearts pupil, features are bottom side in corner and top side rounded shape.
Pupila en forma de corazón, caracterizada por tener la parte inferior en punta y la superior redonda.

Booklet with same design of the stamp and FRAMA label.
Carnet con diseño identico al sello en el interior y etiqueta FRAMA.


Vertical pupil like the cats for night vision.
Pupila Vertical como la de los gatos.


Cycled pupil shared with the salamanders.
Pupila redonda que comparten con las salamandras.

Meter mark, Germany 1994.
Marca de máquina franqueadora, Alemania 1994.


Horizontal pupil the most common for daylight vision.
Pupila horizontal la más común para visión diurna.

Maximum card, Haiti 1999.
Tarjeta Máxima, Haití 1999.

The environment demand to the evolution, specific adaptation in tips, according the main activity: swimming, jumping, running, diving or climbing.  
El entorno le ha exigido a la evolución generar adaptaciones específicas en extremidades, dependiendo de su actividad principal ya sea nadar, saltar, correr, excavar o trepar.


The tree frogs have finger pads at the end of the finger, with a mucus to help the track.
Las ranas arborícolas poseen almohadillas en los extremos de sus dedos, con un mucus pegajoso que les ayuda a sujetarse.

Meter mark, local rate for 20 g, Netherlands 1980.
Cancelación de máquina franqueadora, tarifa local hasta 20 g, Países Bajos 1980.


Webbed feet helps to swimming.
Patas traseras palmadas ayudan a las especies acuáticas a nadar. 



Its from legs looks like hands, to help the abide, feed and cleaning.
Sus patas delanteras suelen parecer manos que les ayudan a sujetarse, en su alimentación y en su aseo.

Souvenir sheet shaped.
Hoja souvenir con silueta especial.


Long fingers and toes with different circle pad size at the end according the specie. 
Sus patas formadas por dedos largos con discos de distintos tamaños en las puntas según la especie.

Booklet with self adhesive stamps, Singapore 1998.
Carné con sellos auto adhesivos, Singapur 1998.


All anura has 4 fingers and 5 toes.
Todos los anuros poseen 4 dedos en las patas frontales y 5 en las posteriores.

Tete-beche juxtaposed to the base and margin color registration shaped footprint foreleg fingers.
Tete-beche yuxtapuesto a la base y margen con registro de color en forma de huella de pata delantera.

TIPS.

Today we will talk about "topic developing", looks like an easy part the hard part finds: congruency & description adapted to the topic. If we remember the last document in the blog, we talk about description, this one should not be literary and thats the tricky part.

Hoy hablaremos del "Desarrollo del tema"; aparentemente una parte sencilla sin embargo la dificultad se encuentra en: la congruencia de los sellos y el texto adaptado al desarrollo. Si recordamos el artículo anterior, se hablo de la descripción de las piezas, la cual no debe ser literal y eso complica la cosa.

Every description should introduce the next description, also this description should introduce the next, this step have to continue in all moment, not losing directions and keeping in mind that everyone is linked.

Cada descripción debe abrirle paso a la siguiente, así mismo la siguiente pieza a la siguiente, esta actividad por un "n" número de veces, sin perder la conducción y considerando que todas están ligadas.

Look at this chapter, what is talking about?... is talking about the main characteristics of the anura... now imagine every topic and ask the same, what is talking about?. Every stamp must satisfy the need to illustrate the topic related. If we are talking about cars, what should be shown in the stamp?, if we are talking about outer space, what should be shown in the stamp?, this cushion helps to keep focus and we won't lose sight the goal. Then i have to tips.

Observen este capítulo ¿de qué habla?... de las características principales de los anuros... ahora véanlo con cualquier temática y pregúntense lo mismo ¿de qué habla?. Cada uno de los sellos que coloquemos debe satisfacer la necesidad de ilustrar el tema del que estemos hablando. Si hablamos de carros ¿Que debe haber en los sellos?, si hablamos del espacio sideral ¿Qué debe de haber en los sellos? esta pregunta nos ayudará a no perder de vista el "hilo conductor". Por lo que tenemos 2 tips.

Tip no. 1 - Focus in the topic and chapter. Do not lose the main target, keep focus!!, remember that the reader of your collection does not know nothing about your topic, then explain step by step and illustrate with each stamp.

Tip no. 1 - No pierdas de vista el tema en tu capítulo. ¡Mantente enfocado!, recuerda que el lector de tu colección no sabe nada del tema, por lo tanto explica paso por paso e ilústralo con un sello.

Tip no. 2 - Keep linked all the topic through the stamps. Use stamp by stamp to define a concept helping to understand the next concept, Do not give any doubt why is it there.

Tip no. 2 - Liga todo tu tema a través de las estampillas. Usa sello por sello para definir un concepto que ayude al entendimiento del siguiente concepto, que no quede duda de por qué está ahí.

domingo, 19 de julio de 2015

CHAPTER 1.b Relatives.  CAPITULO 1.b Parientes.

There are 3 families of amphibians: anura, caecilians and salamander and newts (both in one family). The word amphibian, was taken in our days to name everything can be handeled in tow elements at a time.

Existen 3 familias de anfibios: cecilias, anuros y salamandras & tritones en una sola. El termino anfibio es retomado en nuestros días para todo aquello que podía manejarse en dos elementos a la vez.


All the family of amphibians uses the same territory around the world.
Toda la familia de los anfibios ocupan los mismos territorios al rededor del mundo.


The salamander share a lot of characteristics with frogs, difference is long body and tail.
La salamandra comparte muchas características de las ranas, la diferencia esta en su cuerpo alargado y su cola.


Final stamp - Sello tipo.



Pice of print plate cyan color. Fragmento de placa tinta cian.

The axolotl from the family of the salamanders & newts, is not a near relative, is a big predator of anura.
El ajolote de la familia de las salamandras y tritones, no solo es un pariente cercano de los anuros sino un gran depredador.


Postal service of the Amphibian corps from French navy officially signed, 1955. 
Servicio postal del cuerpo anfibio de la marina francesa con firma oficial, 1955.

The word amphibian, used for everything in service for water and other element.
El termino anfibio, se empleó para todo lo que se mantendría en servicio en agua y otro elemento.


Salamanders has eyes in the top of the head as the frogs & toads.
Las salamandras tienen ojos sobre la cabeza como las ranas y los sapos.


Self-adhesive stamp. Sello autoadhesivo.

Tailed frog, is the unique specie of frog that at the end of metamorphosis has a small part of the original scourge as well as the salamanders and newts.
Rana con cola, es la única especia que al final de la metamorfosis conserva parte de su flagelo así como las salamandras y los tritones.


The mongolian eel is a newt specie with a confusing name because is not a fish as the eels. 
La anguila mongoliense es una especie de triton de nombre confuso ya que no es un pez como las anguilas. 


WWII Censored, meter "Salamander" shoe producer. Germany 1941.
Sello de máquina franquedora "Salamandra"Productora de Zapatos, Segunda Guerra Mundial. Alemania 1941.

Also the salamanders has being influenced and appreciated for the human being. 
Las salamandras también han tenido su influencia y aprecio por el ser humano.


Same way the fossils helps to identify the predecessor of the salamander.
Del mismo modo los fósiles han ayudado a identificar a los predecesores de las salamandras.


Green variety                              Olive variety
Variedad verde                           Variedad Olivo

Fire newt, characterised for the red belly.
Triton de fuego caracterizada por su vientre rojo.


The coincidences between frogs ands salamander are huge as in the valley fire toad and fire newt.
Las coincidencias entre ellos son enormes como en el sapo vientre de fuego y el triton de fuego.


Stamp with tab - Sello con bandeleta.

Sadly they do not share only characteristics all amphibian species are endangered species.
Tristemente no solo comparten sus características también el peligro de extinción.


Postal stationery, United States 1899, National rate 1c. New York to Hoboken New Jersey.
Tarjeta Entero Postal, Estados Unidos 1899, Porte Nacional 1c. New York a Hoboken New Jersey.

The salamanders & newts, caecilians and anuran are the amphibian family, after this moment we will talk 100% of the anuran, knowing a little bit of the more closed anuran's relatives.
Las salamandras & tritones , cecilias y anuros son la familia de los anfibios, a partir de este momento nos enfocaremos 100% a los anuros habiendo conocido un poco mas de sus más cercanos parientes.



Tips

In this chapter you can see 3 important points:
En esta capitulo podrán observar 3 puntos importantes:

1. Description: every philatelic piece has a description, this one should not be literary must be thematic, describing the theme: in this case could be a salamander, newt or frog but do not describe the stamp, be careful with this, stamp and text have to be related, driving you between stamp and stamp to understand the theme.

1. Descripción: cada pieza filatélica posee una descripción, esta no debe ser literal sino temática, se habla del tema: en este caso puede ser una salamandra, un triton o una rana pero sin describir la estampilla, cuidado con realizar las descripciones del sello; estampilla y texto deben estar relacionados, el texto tiene que ser el hilo conductor entre sello y sello para desarrollar el tema.

2. Variety: it is true that 50% of our work could be stamps; let look for the most variety elements, how is this posible? chronological: using stamps from 30's 40's... until our days, geographically: avon to focus in only one country, chromatically: using different color stamps, look for stamps that colorise our work with different print technics and perforations and color varieties. With this tip will find parto of the wishing equilibrium and will turn fun our work.

2. Variedad de material: si bien es cierto que 50% de nuestro trabajo puede ser estampillas; busquemos que estas piezas sean variadas, ¿de qué forma? cronológico: empleemos estampillas de los 30's, 40's... hasta nuestros días, geográficamente: tenemos todo el mundo para elegir evita concentrate en un solo país,  cromaticamente: usa estampillas de diferentes colores, busquemos piezas que den vista a nuestro trabajo con distintos tipos de impresión y perforados y variedades de color. Con esto encontraremos parte del equilibrio deseado y haremos divertido nuestro trabajo.

3. Rarity: although it is hard to define; it is based into find pieces "out of the stamps" for our theme (with out forgetting that meet the requirements postal/philatelic); this is a challenge but not imposible, be creative is very important; meter, postal stationery or oficial services are examples for this chapter.

3. Rareza: aunque es un termino difícil de definir; está basado en encontrar material "que no sean estampillas" para nuestro tema (sin olvidar que cumplan los requisitos postal/filatelicos); esto es un reto pero no imposible, ser creativos es muy importante; un sello de máquina franqueado, tarjetas enteros postales ilustradas, servicios postales oficiales son un ejemplo en este capitulo.